Skip to Main content Skip to Navigation
Books

Sociologie de la traduction. Textes fondateurs

Résumé : Au début des années 80, un groupe de chercheurs de l'Ecole des mines se penche sur un aspect du monde contemporain négligé par les sciences sociales : les sciences et les techniques. Comment sont-elles produites ? Comment leur validité ou leur efficacité sont-elles établies ? Comment se diffusent-elles ? Comment contribuent-ils à transformer le monde ? Ces travaux donnent naissance à une approche aujourd'hui reconnue: la sociologie de la traduction, dite aussi théorie de l'acteur réseau, avec ses concepts clefs, la traduction, l'intéressement, le script, la controverse, etc. Cette théorie est si féconde que les sciences sociales mobilisent désormais très largement ses concepts, mais aussi ses règles de méthodes et ses outils de travail. Or, nombre de ses textes fondateurs n'étaient pas ou plus disponibles en français. En rassemblant des textes de trois de ses pionniers, Madeleine Akrich, Michel Callon et Bruno Latour, on permettra au lecteur de comprendre les développements de la sociologie de la traduction et la manière dont elle a interrogé le lien social, les machines, les objets; les usagers, les pratiques scientifiques. Pour montrer en conclusion comment cette approche permet de renouveler l'analyse sociologique classique.
Complete list of metadata

https://hal-sciencespo.archives-ouvertes.fr/hal-03597436
Contributor : Spire Sciences Po Institutional Repository Connect in order to contact the contributor
Submitted on : Friday, March 4, 2022 - 11:29:33 AM
Last modification on : Sunday, March 6, 2022 - 3:08:18 AM

Identifiers

Citation

Michel Callon, Madeleine Akrich, Bruno Latour. Sociologie de la traduction. Textes fondateurs. Presses des Mines, pp.303, 2006. ⟨hal-03597436⟩

Share

Metrics

Record views

131