, Les individus sont protégés tant qu'ils se trouvent dans une situation de vulnérabilité linguistique, vol.67

, Will Kymlicka estime en effet que les politiques multiculturelles en direction des nations historiques, c'est à dire celles qui étaient présentes sur le territoire américain avant 1776 et qui ont été spoliés de leurs droits, sont non seulement les seules acceptables, mais encore moralement nécessaires. Tandis que la polyethnicité renvoie simplement aux communautés d'immigrants qui ont accepté, en venant aux États-Unis, de s'intégrer dans la culture, et donc la langue américaine. Voir Will Kymlicka, Politics in the Vernacular, Nationalism, Multiculturalism and Citizenship, 2001.

C. Rodriguez, Language and participation », art. cité, p. 708. 67 -Ibid, p.757

, ) penser la summa divisio entre l'individu et la collectivité, l'expression des langues menacées et la langue de communication politique commune. De facto, la version multiculturelle maintient les barrières linguistiques puisqu'elle plaide pour le respect de la diversité et de l, Document téléchargé depuis www.cairn.info -Institut d'Etudes Politiques de Paris --193.54.67.93 -14/06/2016 11h47. © Presses de Sciences Po

, Elle pourrait se concevoir d'abord dans les lieux les plus importants pour les individus : les institutions intermédiaires, qui sont aussi les premiers lieux de participation citoyenne et sociale (l'école, le lieu de travail 70 ), et qui sont autant de propédeutiques à (ou de versions miniature de-) la participation politique. Générer des attitudes positives vis-à-vis du multilinguisme 71 , accepter de fonctionner en différentes langues, en utilisant des individus « ponts 72 » permettrait de conférer une valeur positive à la diversité par la reconnaissance de toutes les langues, La distinction est-elle pourtant aussi tranchée ? N'y a-t-il aucun moyen de surmonter ces barrières, ou, du moins, de les rendre moins dirimantes pour la communication transnationale ? J'appelle « diversité participative

, Une telle approche s'oppose à l'idée que tous les échanges doivent être mutuellement intelligibles pour tous et à tous moments : les arènes et les sphères d'expression sont différentes

, isolé trois paradigmes : l'intérêt, la domination, la passion. J'ai dit que

, Voir François Grin, « The Economics of Language : Match or Mismatch ?, International Political Science Review, vol.15, issue.1, p.30, 1994.

, Voir François Grin qui compte parmi les encouragements (incentives), l'« attitude positive » vis-à-vis de la langue minoritaire, « The Economic Approach to Minority Languages, Journal of Multilingual and Multicultural Development, vol.11, p.707, 1991.

-. Chiswick and P. Miller, The Endogeneity between Language and Earnings : International Analyses », vol.13, pp.246-288, 1995.